第368章《Vincent》(下)-《歌王》


    第(3/3)页

    ……

    colors-changing-hue~

    morning-fields-of-amber-grain~

    weathered-faces-lined-in-pain~

    are-soothed-beneath-the-artist\'s-loving-hand~

    色彩幻化万千

    黎明的田野,琥珀色的麦穗

    和那饱受风霜的脸

    在文森特手中缓缓流出

    ……

    now-i-understand~

    what-you-tried-to-say-to-me~

    how-you-suffered-for-your-sanity~

    how-you-tried-to-set-them-free~

    they-would-not-listen-they-did-not-know-how~

    perhaps-they\'ll-listen-now~

    现在我终于知道

    你想对我倾诉什么

    众醉独醒,你有多么痛苦

    众生愚愚,你有多想让他们自由

    但那时他们不听,更不懂

    也许,此时的他们想听了

    ……

    在林在山轻缓却极具磁性和画面的歌声中,很多人脑海里都浮现出了梵高正在作画的场景。

    人们的思绪被拉近了梵高谜一样的画作之中,如此奇妙的感受,无法言喻。

    就好像这首歌中的每一个音符,都透着神秘而忧伤的色彩,让人听了会有种发自心底的悲伤,却又欲罢不能。

    而当林在山轻轻高吟出这首歌最具情感波动的段落时,那一声声情真意切的颤音,听的人更是触声伤情。

    就像这一段最后一句那样“this-world-was-never-meant-for-one-as-beautiful-as-you(这个世界根本配不上一个美丽如你的人)”——

    ……

    for-they-could-not-love-you~

    but-still-your-love-was-true~

    and-when-no-hope-was-left-inside~

    on-that-starry,-starry-night~

    you-took-your-life-as-lovers-often-do~

    but-i-could-have-told-you-vincent~

    this-world-was-never-meant-for-one-as-beautiful-as-you~

    尽管他们不曾爱过你

    但是你依然真情切切

    但当希望日渐消逝,终究不敌岁月

    在一个同样繁星点点的夜晚

    你决定结束自己的生命,就像其他热恋着的人经常做的那样

    假如我在,文森特,我会对你说

    俗世红尘,命中注定不可能拥有,你这般美好的人

    ……(未完待续。)

      


    第(3/3)页